other
584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329 584145f19821cc16fd000329

paani bag (pb1)

2,700 JPY

About shipping cost

■商品名 paanibag Regular size ■カラー S.purple × S.blue ■素材   ナイロン100% ■本体サイズ 縦 33cm,横 43cm 肩掛けひもの部分を含めると、縦 60cm (結び目により、多少前後します。) < コンセプト > ハワイ語で「遊ぶ」という意味のpaani(パーニ) 「色で遊ぼう!」をテーマに創っています! きれいな色の組み合わせの中から、 自分にピッタリのカラーを見つけてね! その日の気分でカラーをチョイスしてもいいね! <商品説明> 小さく折りたたんで持ち運んでいると、 荷物が増えて困った時に大活躍! 重さがほとんどないのもいいよね。 薄い生地で弱々しく見えるけど、 重くて切れるのは見たことないよ。 縦には伸びずに横には伸びるから大きなものも意外に入るよ! リバーシブルで色を楽しんでね! □軽い!わずか27g □思っているより丈夫! □カラフルな透けるカバンです。程よい透け感が魅力。 □「色で遊ぶ」がコンセプトで作られていて、18色の組み合わせなので、たくさんの種類があります! □リバーシブルです。 内側の色を表にすると表情が変わるので、2通りの楽しみ方ができます。 □小さく折りたたんで持ち運べます。 □荷物が増えて困った時にもエコバックとしても可愛い。 □二枚重ねになっているので丈夫です。 □生地が柔らかいので、重たいものを入れている時に肩が痛くないと評判です。 □いっぱい入ります。横に伸びる特性あり。 □家で小物を入れて壁にかけても、インテリアとしても可愛いですよ。 □旅行の時に便利! ・写真/スーパーで買った中身の重さは4.6kg!! ※耐久テストは受けていないので強度の保証はしていません。落ちて壊れてしまうものは入れないでね。 =paanibag= Paanibags can be folded into a compact size so that it’s easy to carry, and very useful when baggage increases while shopping. The paanibags are almost weightless - which is also such a relief! Its fabric looks thin and frail, but I’ve never seen it tear with the weight of heavy contents. It doesn’t stretch vertically, but only horizontally, so it holds surprisingly large items! Enjoy the different colors, as it is reversible! Caution: The Paanibag is delicate for prickly items and velcro tapes. Please make sure to tie up the draw strings tightly to close the bag before lifting it up with its contents. It is only 27g. Very very light indeed!  My shopping at a super market one day weighed as much as 4.6kg! However, the paanibag has not undergone any durability test, so there is no guarantee for strength. <巾着> 巾着のカラーは、本体の色の組み合わせと同じになります。 巾着本体とひもの色は写真と異なり、 逆の色になっていることもございます。 □Regular sizeのみ巾着とセット!お得! □実はこの巾着、paanibagを作る時に出る端材でできています。 bagのカーブと巾着のカーブが同じだよ。 生地幅いっぱいに無駄なく裁断し、ほぼゴミが出てないのです! <ご購入前に必ず確認してほしいこと> この生地は、小さな引きつれをおこしやすい素材です。 一見分かりませんが、よく見ると、引きつれがあることがあります。 制作、梱包段階で、そのような傷が入らないように 充分注意をしていますが、 まれに小さく引きつれてしまう事があります。 また、生地を染める工程でインクが飛んで小さくインクじみができることがございます。 このような傷やシミに関しては、返品の対象になりませんので、 あらかじめご理解していただいてからのご購入をお願いします。 bagの結び目を使用前にきつく結ばれていることを確認してお使いください。 <paaniシリーズの生地について> 破れにくい素材です。 2つのことに注意してカラフルで可愛く便利に使ってね! ①とてもきれいな生地のため引きつれをおこしやすいです。 ・マジックテープにくっつき はがすと引きつれます。 ・手のささくれなどへの引っ掛かりにご注意ください。 ②破れた穴から すぐにほつれることはないです。 引っ掛けて破れてしまっても切りっぱなしでほつれてこない特性のある布です。穴あきのまま使用できますが、やはりだんだん穴が大きくなり破れてしまいます。 ・横に伸び、縦には伸びにくい性質があります。 ★引きつれを目立たなくするコツ その部分をつまんで横(伸びる方)に引っ張ると、目立たなくなります。 <洗濯について> 洗濯でき、すぐに乾きます。 テストでは色落ちはしませんでしたが、洗剤等の違いによりしないと言いきれません、手洗いをオススメします。 乾燥機はお避けください。陰干ししてください。 当て布をして低温でアイロンがけはできますが、温度が高くなると溶けてしまうのでご注意ください。 Paani bags are washable. In our production tests, they did not lose their colors, but there could be a possibility of fading depending on the detergent composition. We recommend hand washing the bags. Please avoid putting it in the drying machine. As for ironing, please make sure to spread a piece of cotton cloth on the bag when ironing, but the material of the bag could melt if the iron is too hot. <made in Japan quality!> paaniの製造工程は全て日本で行なっています。 生地の生産は東北地方、裁断と縫製は山梨県の工場、デザインや最後のチェックはLagimusimです。 国産の生地を使っているので、日本のオリジナリティが出て、海外へのお土産としても選ばれています。 きっと外国ではみかけないものなのでしょうね! 裁断では、生地の無駄が出ないように たくさんの工夫をしています。 「いいものを作ろう」という意思が伝わり、細やかな対応をしてくださるのは やっぱり日本人同士の連携プレーのなせる技! 例えばpaanibagの角と角をちょっと縫い合わせてリバーシブルをしやすくするアイディアと縫製テクニックを実行して、この繊細な生地を丁寧に縫製してくださるのも、made in Japan qualityです。 The whole production process of “paani” series items are undertaken in Japan. Fabrics are made in the Tohoku area, cutting and sewing done in a factory in Yamanashi prefecture, and designing and final checking is done by Lagimusim themselves. The ethnic character of products using the domestic fabrics, are much appreciated as souvenirs purchased by the foreigners. You wouldn’t find such products overseas, I’m sure! As for cutting, we plan carefully so as not to waste any small scrap of fabric whatsoever. The workers at the sewing factory understand us and follow our orders to a T – this is just the Japanese technique of great teamwork! For example, the factory workers have executed a unique technique of sewing up the corners of paanibags making them easily reversible, sewing the delicate fabric carefully and beautifully. It gives the feel of another example of typical “Japanese” like factory work. Finally, every piece of product goes through a meter reading machine, double checking them in the factory, as well as by Lagimusim before they are ready to be displayed here.